国际商务内涵范例(3篇)

daniel 0 2024-06-22

国际商务内涵范文

伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展。在国际经济贸易的发展过程中,英语作为世界通用语言,商务英语在世界商务贸易中发挥着重特别重要的作用。文章主要分析了当前商务英语的特点与重要性,进而分析出新时期商务英语在进行翻译时所应该注重的基本原则,还要坚持与时俱进的原则。文章通过分析商务英语交流之间产生障碍的主观原因,阐释了解文化间的差异的重要性。商务英语对于国际经济商务谈判以及商务贸易广告都是具有深刻影响的。因此,在今后的商务交流中,我们要注重商务英语的掌握和积累,不断提高商务人员的综合素质,尊重不同文化之问所存在的差异,更好地进行商务交流。

关键词:

国际经济贸易;商务英语;策略;运用;影响

中国加入WTO后,伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展。英语是当前世界上的国际通用语言,由于商务英语的应用与普通的英语存在很大的差别,在对外商务贸易活动中,在各式各样的商务交流过程中,英语在国与国之间的谈判中起到了非常重要的作用。利用英语作为工具,是形成共同的合作意愿的基础,通过中英翻译来塑造良好的商谈氛围,双方真诚、友好、亲密的交流,在国际贸易发展中具有无可替代的重要作用,借助该工具交流要应用一些技巧,才能更好地实现商务交流的目的,所以要采用相应的商务英语交流技巧。

一、商务英语的特点与重要性

(一)商务英语的特点

商务英语是人们在跨国贸易、跨国投资、招商引资、对外劳务、涉外保险等商务活动中所使用的英语。商务英语以英语为母体,具备英语所有的语言学特征,具有独立性特征。商务英语更直白、严谨,专业性较强,没有太多的趣味性。[1]商务英语适应于跨国公司、跨国企业中,商务英语教学更加专业化,更加有针对性,对口语水平的要求更加严格。商务英语和社会交往有着紧密的联系,商务英语用在不同国家,要让从事贸易的双方都能理解,具有国际通用的特点。同时,用商务英语所签订的合同具有法律约束力,要有条有理,词汇要正式。[2]

(二)商务英语的重要性

当前,随着世界经济一体化趋势的加强,各国间休戚与共,互相依存,彼此都不能离开对方,大量的跨国公司不断发展,在这发展过程中,增加国际贸易活动,增强本国的经济实力,跨国投资是不可避免的。中国也积极参与到国际事务中,不同民族间的国际贸易越来越频繁,英语作为世界最普遍交流的用语,发挥了重要作用。在国际贸易中,双方通过商务谈判,来达到共同的最大利益。商务英语对个人的发展也起着至关重要的作用。作为当代青年,英语是全球通用的语言,必须掌握这门语言。[3]在国际性的商务谈判中,英语是必不可少的技能。现阶段世界各国学习英语的人数激增,通过对商务英语的学习,有效地提高商务英语工作人员的语言组织能力,激发他们的工作热情,提高他们的合作力、创新能力。

二、商务英语翻译时要遵循的基本原则

(一)商务翻译要符合语境

在跨文化商务交流翻译实践中,翻译者应该关注语境,只有如此,才能使交际双方完成交际活动,达到融合差异的作用。有的翻译者对异国的文化语境忽视,重视不够,翻”得程度不足,译得还不到位,有的译作,在句法上很完美,让人挑不出毛病,但是读起来感觉就不是英文。由此可见,语境对于翻译是多么的重要。[4]语境原则就是在翻译实践中,利用对语境的增删来完成交际传递。汉语翻译成英语需要翻译者注意语境,注意对具体语境的交待。

(二)商务翻译内容要有意义

在中英商务交流过程中,跨文化交际应准确的表达意义,把意义原则与语境原则并立,还要注意意义的表达是否准确,考虑双方的交际背景。因此,翻译者还要结合具体的语境,在意义表达上保持一致。跨文化商务交流交际翻译实践中的意义原则通过语言层面的差异”,达到意义上融和”。

(三)商务交流翻译内容避免禁忌

在跨文化交际的翻译实践中,在中英商务交流过程中,我们一定要注意禁忌原则。不同文化背景下人们的生活中都会有一些禁忌事项,在翻译实践中要是出现了违背他们禁忌的生活词汇,就会对交际产生负面影响,伤害到双方彼此的情感。在跨文化交际的翻译中,要充分考虑到对方的禁忌,从而使翻译恰到好处。[5]在翻译实践中,通过融合”现象,使翻译实践得到成功。

(四)商务英语翻译要以效果为导向

翻译更加侧重的是交际的效果,使译文对译文尽量接近原文,增强阅读效果,使读者更加容易理解,达到预定的交际目的。纽马克提出要使译文对目的语读者所产生的效果要与原文的效果相同。翻译的重点是突出的是信息传递的交际效果。交际翻译强调突出原文的情感色彩,突出翻译效果,翻译侧重效果轻内容。在以效果为导向下,译者可以自由阐释原文,不必受原文的语言形式的束缚,可以自己调整文体、组织语篇结构、排除歧义。

三、商务交流英语翻译障碍的主观原因

通过上面分析商务交流英语的重要性与特点,我们可以看出商务交流中,英语的翻译是非常重要的,影响翻译的主要因素除了上述原因,还有一些主观因素直接导致了商务英语交流翻译障碍,那么导致翻译障碍的主观原因,主要有:

(一)不能透彻理解原文及其语言文化背景

商务英语翻译包含吃、住、行、游、购、娱的内容,涉及日常生活的方方面面,对于外国商务者来说,要想商务交流顺利进行,最主要还是中英文之间的翻译,中国文化博大精深,不可能用一言半语就将悠久的内涵翻译出来,这就需要翻译者具有超凡的翻译能力,具备在两种文化间转换的能力。[6]从而更好地向外国商务者进行推介。比如对佛教词语弥勒佛”的翻译,弥勒出自梵文Maitreya”,是一个外来词,在翻译时翻译为Mile”会使外国商务者感到迷惑。因此,要想成功地翻译,译者必须要对原文内容的理解透彻,旅游知识涉及的方面比较广泛,充分了解原文,了解文化背景知识,才能有一定的翻译水平。

(二)翻译时不符合目标语言的表达习惯

在商务英语的翻译过程中,译者虽然能够正确无误地理解原文,但是翻译出来的文字却不符合对方的表达习惯,让外国人感到非常迷惑,但由于译者的翻译能力所限,翻译的译文不符合外国语言文字的特点,没有能够贴近外国语言的文字习惯进行翻译,忽略目标语言的文化特色是不行的。中国有个菜叫做霸王别姬”,是鳖和鸡制作的,在翻译时,就不能直接翻译成为别了,我的小老婆”,让外国商务者感觉莫名其妙,太过于唐突、奇怪了。

(三)翻译时处在两种语言文化转换的桥梁”上

中英是不同语系的语言,这就要求在商务交流翻译过程中,译者能够对两种文化都有很好的理解,要不就会出现翻译不匹配现象,导致译文处在汉英两种语言转换过程中的桥梁”上,没有进入英语的文化氛围。在当前的商务英语翻译中,不彻底的翻译还比比皆是,值得我们注意。比如在翻译观音菩萨”时,在佛教刚刚传如中国时,观音菩萨为男性,但是观音菩萨大慈大悲”的形象带有女性形象特征,在中国就慢慢演变女性形象。翻译者只有将观音菩萨比作中国的圣母玛利亚,才能帮助外国人理解共同两者慈悲的特点。

四、新时期商务英语在国际贸易中的影响

中国加入WTO后,伴随中国经济快速发展,中国全球化趋势日益加深,越来越多实力雄厚的中国公司加入了国际市场的竞争,也有越来越多的跨国公司进入中国,使得中国对外商务贸易事业蓬勃发展。随着各国之间交流的日渐密切,为商务英语的不断完善以及推广使用提供了重要的发展空间,商务英语在国际交往和国际经济贸易中的影响力也在不断的提高,是别的语言所无法替代的。

(一)商务英语有利于提高国际商务谈判效率

在国际经济贸易合作过程中,很多商业事务是要靠交往双方来进行谈判决定,通过双方的不断让步来实现对方在某一利益上的满足,在商务交往过程中,国际商务谈判是十分重要的环节,由于英语是世界性语言,这个商务谈判的过程也是需要借助商务英语来进行交流和沟通,最终达成利益上的一致性,从而实现商务合同的签订。我们也可以这样理解,在进行国际经济贸易的合作谈判过程中,商务英语无可替代,在商务交流过程中作为交流工具具有至关重要的作用,对于双方的商务活动与商务交流具有推动和促进作用。在进行国际经济贸易的交流和谈判的过程中,谈判人员要充分考虑到对方的禁忌,需要树立严谨的意识,从而使翻译恰到好处。在翻译实践中,通过融合”现象,坚持交流用词的准确性和标准性,使翻译实践得到成功,避免出现用词不当造成歧义,为双方合作的达成提供十分重要的保障。

(二)商务英语有利于提高商务贸易广告的影响力

国际经济贸易范围广泛,在国际经济贸易的发展过程中,要想使自己的商品闻名世界,就需要进行贸易广告,所以说,商务广告在商务交往活动中具有至关重要的作用,换句话说,通过相关的广告宣传,可以提高其自身的竞争力和消费者的亲和感,能够提高外界对其自身的认知程度,进而能够实现自身产品内容和特色方面的成功推介,实现商务英语的成功策划。所以,我们一定要重视商务广告的作用,在进行产品广告的对外宣传上,要充分了解英语国家消费者的消费心理与文化差异,利用英语这个媒介来实现介绍自己的商品,可以利用商务英语的优美化和标准化,准确的表达,实现其自身风格特点的充分,达到耐人寻味的目的,在进行广告的推介过程中,通过画面上的冲击和语言方面的诱惑来激发消费国消费者购买的欲望。我们在充分了解中英文化差异的情况下,进行商务广告的设计,要转变传统的认知方式和思想方式,坚持商务语言上的推陈出新,利用创新性的思维表达广告的深刻含义,实现其商业价值和知识价值,提高国际经济贸易中的影响力和竞争力。

(三)商务英语有利于提高对外贸易翻译的准确性

随着各国之间的交流日渐密切,在国与国之间进行贸易的过程中,商务英语的实际翻译越来越重要。商务英语含有口头翻译和书面性的翻译,从口语翻译的角度来看,翻译人员保证用词的准确性和标准性,要充分的考虑到对方的风俗习惯、文化特点等,需要根据双方的谈判进行有效性的、针对性的分析,然后对应进行翻译,其实际的要求则是更加严格。在进行书面翻译的过程中,国际经济贸易要求需要重视用词的准确性,准确性表达文件中的信息,避免出现疏漏,不能遗落函电中内容。[7]国际经济贸易的不断发展,商务英语翻译人员要通过不断的学习来提高自身的综合素质,时刻严格要求自己,实现专业化的队伍建设,最终保证商务交流的效率。

五、中西方文化差异下商务英语进行交流的技巧

(一)遵循文化信息灵活等值的商务翻译原则

在对商务交流内容进行的翻译中,由于风俗习惯、思维方式、价值观念等方面的不同,中西方文化差异是不可避免的,所以,要想很好地翻译出相对于的商务交流的内容,翻译人员必须要跨越不同文化间的差异,直接的翻译是不行的,这时就需要通过进行灵活的、适度的调整来解决,采取意译的方式来进行解决。必须对中西方文化进行对比,进行差异的调整。

(二)充分理解产品商务谈判内容所承载的文化内涵

中英商务交流内容都是蕴含着深刻的寓意在商务谈判内容里面的,商务交流内容所蕴含的积极意义往往代表着企业的文化,因此商务交流内容的翻译者一定要充分了解东西方文化的差异,避免出现文化冲突,只有这样,才能更好地翻译出高质量的商务交流内容。要做到上述这点,就要求翻译者不能只停留在表层信息的理解上,应深入探索商务交流内容中蕴含的深刻文化涵义,在译语中找到合适的词汇表达,不仅仅追求词汇上的对等,最最关键的是要做到在两种文化中找到交融点。商务的翻译人员通过挖掘商标所承载的文化内涵,实现成功的商务交流内容对译,企业才能成功的占领目标市场。

(三)运用转换意译法对商务交流内容进行翻译

在进行中英商务交流内容翻译时,我们可以采用转换意译法来对商务交流内容进行翻译,仅仅保留商务交流内容的内在含义,通过翻译者的深入挖掘与渊博的知识涵养,用另一中意义的词汇取代原语的词汇,从而使对方交流者通过商务交流内容的名称联想到商品的功能和特性,促进商务交流内容的理解。[8]要做到上面所说这点,就要求译者必须充分的了解商务交流判内容的技巧,与此同时,也要懂得消费国家的文化,能进行中英文化差异对比,十分清楚译语国家消费者的心理。

(四)运用其余方法对商务交流内容进行翻译

除了转换意译法,我们还可以采用直译法、音译法、音意结合翻译法对商务谈判内容进行中英文翻译。成功的商务谈判内容,必须便于记忆,音译法突出的是原文语言的功能。好的商务谈判内容翻译,即使音译,也要尊重文化个性,使商品在营销活动中价值倍增,这种方法灵活机动,简便易用。综上所述,商务交流内容的翻译是很艰难的工作,要做到原名和译名的绝对对等是很困难的,译者要实现完美商务交流内容翻译,必须了解中西方不同文化,对商务交流内容所涵盖的信息进行适度的调整,最大化的体现出翻译的原文涵义,达到在商业竞争中处于优势地位。

六、结语

英语在国际贸易的过程中承担着重要的桥梁作用,商务英语是国与国之间沟通的工具,具有很重要的作用。各国之间存在着文化差异开,商务人员在实际进行商务贸易的发展过程中,应充分的考虑到文化上存在的差异,最大程度的保证沟通的顺畅性。商务人员要根据英语国家的文化特点与价值观,不断的增加知识积累,需要严格要求自己,实现沟通的灵活性以及准确性。

作者:王重光单位:牡丹江师范学院应用英语学院

参考文献:

[1]付宇.商务英语在国际贸易业务中的运用策略研究[J].中国商贸,2011(33).

[2]王莉俊.浅谈商务英语在国际贸易谈判中的运用策略[J].现代商业,2013(21).

[3]王巧宁.新时期商务英语在国际贸易中的影响与运用策略研究[J].生产力研究,2015(09).

[4]徐辉,童颜.浅谈国际贸易中的商务英语翻译策略[J].商场现代化,2013(23).

[5]任春梅.浅析商务英语在对外贸易中的特点及应用[J].中国商贸,2012(03).

[6]伊丽娜.国际贸易商务谈判英语文化的运用策略[J].北方经贸,2015(03).

国际商务内涵范文

关键词:商务英语;语言学;学术重点;体系分析

在全球化的新时期下,商务英语成为主要的社会交际语言,在世界各种商务活动中受到广泛的应用。同时,商务英语作为语言学,特别是应用语言学的一个重要分支,需要国内外学者加强对其理论体系和学术重点的研究和探索,以完善商务英语语言学的构建体系,提高其应用价值和社会效益。

一、商务英语语言学的学术重点

1.加强语言学的商务内涵

第一,商务英语语言学要依据语言学的资料库,扩展英语语言已有词汇的商务意义,或者将已有的英语词汇转变成具有商务含义的单词或词组。

第二,商务英语语言学要加强对商务活动中产生的各种行为语言进行重点研究和探索。商务行为语言就是在整个商务过程中,对具有特定意义的行为举止进行阐释的语言。例如在商务谈判过程中,会出现许多种商务特定行为,主要包括询问、商讨、磋商、拒绝、接受、考虑、道歉等,对于这些具有商务事务处理的标志行为应该进行规范化、标准化的研究。

第三,商务英语语言学除了对具有特定商务意义的行为语言进行研究以外,还要对商务过程的英语语言进行探索,以利于整个商务活动高效顺利地进行和完成,其主要包括商务活动语言的形式、结构、修饰、语气等,根据不同的商务活动要制订不同形式结构的商务语言,还要综合考虑商务活动所处行业的实际情况和不同国家的风土人情、风俗习惯等,让商务英语语言学更加丰富多彩。

2.商务英语语言学的具体研究范围

第一,加强对公司人员商务语言沟通时采用的商务英语语言的研究,主要包括在商务活动中涉及的口头、书面及正式交谈时所使用的专业和非专业语言,并且涵盖了所使用商务语言的结构、内容和风格。同时,企业内不仅商务人员需要掌握好商务英语语言,公司其他人员也要具有一定的商务英语语言基础,这样才能更好地控制、协调和管理商务活动的进行。

第二,企业开展商务活动时,要根据企业不同部门的业务专有属性进行不同语言类型的研究,例如贸易部门、财务部门、人力资源部门、行政管理部门等,要加强对商务英语语言学更加深入的探索。

第三,加强对商务英语教学和学术研究的专有语言研究。这是将商务英语语言学进一步的推广和普及,构建全面的商务英语语言体系,主要包括商务英语的教学和科研以及商务英语学术的报告、讲座、编辑出版等活动,还有相关的商务英语咨询和辅导培训等。

第四,加强对商务英语语言在传播过程中的特色语言研究,例如商务活动在媒介、报刊等平台上传播,进行报道和评论时应该采用规范合理、具有行业特色的商务语言。

第五,针对商务英语具有的国家文化差异化特性的语言研究。加强商务人员在进行国际商务活动时所必需的语言素养体系建设,包括文化理念、专业知识水平、语言应用能力以及人格魅力等。

二、商务英语语言学的理论体系

从微观角度来说,商务英语语言学是属于应用语言学类别下一门由商务和英语两种学科的理论和实际应用相互融合、相互交叉而形成的独立分支综合型语言学科;从宏观角度来说,商务英语语言学是一种新型的综合型语言应用学科,将语言学、经济学和管理学三大类别的专业知识和应用技巧有机地结合在一起;包括:商务功能语言学、商务话语分析、跨文化商务交际学、商务社会语言学、商务语料库语言学、商务英语教育学、英语经济学、商务英语研究方法等。

对商务英语语言学进一步研究和探索的理论体系是建立在对商务英语语言的本体性、应用性和人格化方向取得理论性和实践性探索成果的基础上。商务英语语言的本体性是指英语语言在跨国际文化商务活动中的应用特性与功能;而商务英语语言应用性是在商务过程中促进商务顺利完成的语言应用策略与技巧;而商务英语语言人格化则是指商务人员进行商务活动所需要具备的综合素养,主要包括商务知识和英语知识,企业动态和行业动态,国内文化和国际文化,口语交际能力和实践操作能力等。因此,商务英语语言学的研究应该以跨国际、跨文化、跨学科为理论基础,加强英语语言的商务内涵,确保商务英语能够促进商务活动的顺利进行。

加强商务英语语言学的标准化、多元化、差异化体系建设,改善英语在商务活动中的应用技巧,使其得到更加准确、规范、有效的应用,确保商务英语语言发挥出自身的独特魅力,促进国际商务活动顺利高效完成,提高商务英语语言的经济效益和社会效益。

国际商务内涵范文篇3

关键词:语义空缺;商务英语;翻译

一、引言

商务英语翻译不仅是两种语言的表层转化,更涉及了国际商务各领域的理论知识、专业语言的特点和丰富的文化内涵。文化的差异会导致在商务英语翻译中产生不同层面的语义空缺,给商务交流带来障碍。实现信息有效传递和语用功能对等是商务英语翻译的标准。译者应清楚地认识到文化研究在跨文化商务英语翻译中的重要作用,要把握语言和文化的内在联系,关注影响商务交际效果的语义缺失问题,在翻译中采取相应的策略,避免因语言带来的歧义和误解影响商务活动的顺利进行。

二、语义空缺概述

语言是客观世界的反映,是文化的载体。王秉钦认为空缺就是“原语中存在某种为异族文化接受者所不明白的莫名其妙的,易于误解的东西,造成异族文化的空白”。[1]文化和语言的差异是语义空缺产生的根源。由于地域环境、生活方式、、价值观念的不同,一个民族所具有的语言文化现象在另一民族中会出现没有完全对应或缺失的现象被称为语义空缺现象。Dagut的语义空缺理论涉及到了四种类型的语义空缺:即词汇、句法、环境和文化。[2]语义空缺是民族文化独特性的表现,在翻译过程中无法避免。

三、商务英语翻译中的语义空缺现象及处理

(一)词汇语义空缺

语言是民族文化发展的产物,承载着悠久的历史背景和丰富的文化内涵。“由于文化和语言的差异,一种语言有的词在另一种语言中也许没有对等或契合的词。出现这种情况时,我们称之为词汇空缺”。[3]词汇空缺可分为两种类型。其一是指两种语言中都存在相同的词汇,但具有不同的文化内涵。翻译中不仅要理解词的字面意义,而且要掌握文化语境所赋予的内涵意义,如此才能避免错译。在中西文化中,颜色词black(黑色)都有“不好”“邪恶”的涵义,如blackart(巫术),blackwords(不吉利的话)。但英文中的black还可以指代黑人,如blacklaw(关于黑人的法律),blackpower(指美国黑人的权力)。受文化传统的长期影响,不同民族的人们对同一事物会产生独特的感受,由此又会造成语言审美心理感受的缺失。“龙”在中国人眼中是神物,是帝王的象征,但在西方文化中则是喷火的怪物,是恶魔的象征。因此,当翻译广告“衣食住行,有‘龙’则灵”时,便要考虑文化信息和语言内涵的吻合,同时还要考虑消费者的心理适应性。译文Youreverydayissobusy,butLongcardcanmakeiteasy.避免了“龙”在西方文化中产生负面心理感受,谐音翻译又有效传达了商品的信息。随着世界经济与贸易的迅猛发展,许多反映社会变革和发展,经济贸易新方式,新概念的商务新词层出不穷,如:cleanware(指如电动汽车、充电电池和燃料电池之类的环保型产品),owner-manager(业主经理,指同时拥有且经营自己公司的人),Pricediscrimination(价格差异化),MacdolnadeJob(低薪职业),经济适用房(affordablehousing),先逛店后网购(Showrooming)。对于词汇空缺的翻译,应根据不同文化背景的人们对事物认知的异同来采取相应的翻译策略。对于认知相似的事物,可采用直译法,但对认知相异的词汇,形式上的直译可能会产生心理联想的误解,那么应充分掌握词汇的引申涵义以正确反映原文所传递的信息。如译语文化中没有对应词,可采取套译法和释义法,以便让译语读者理解该词的具体内涵,有利于商务沟通和交流。

(二)句法语义空缺

英汉思维方式的不同导致两种语言在句法的形式结构存在差异,英语句子的语义实现依赖于严密的语法形式,各种连接手段呈现的逻辑关系显而易见;而汉语句子的语义则偏重语境赋予的逻辑意义,没有严格的句法限制。若采取直译,则会因两种语言逻辑关系对应的损失而出现句子的语义缺失。对于句法产生的语义空缺,翻译时要准确理解商务文本中的语言信息,对比原语与目的语句子逻辑思维的差异,调整句法结构或加以注释,尽量做到两种语言的形式对称,语义对等。正如奈达先生所言:“要在译语独特的结构形式中再现原语的信息,一个灵活的译者通常会对原语形式进行部分或全部的改动而不是把一种语言的结构形式强加到另一种语言之上。”[4]

(三)环境语义空缺

环境语义空缺是指自然环境、地理环境因素引起语言表达的不同而造成语义空缺。译者必须要熟悉语言产生之初的地理环境,才能做到忠实地传达原文的信息且让译文读者获得与原文等值的文化信息。英美民族的祖先生活在变幻莫测的海洋环境中,因此语言中有不少与海洋有关的词汇和短语。

(四)文化语义空缺

各民族不同的生活方式、风俗习惯、在语言层面会产生许多反映不同时代,具有浓厚的民族文化内涵的词汇,这在目的语中难以找到直接的对等语。文化语义空缺主要指由世俗文化和宗教文化不同而导致的语义空缺。在翻译时注意一定要了解文化词汇的背景意义,在汉译英时最好能“将汉语的文化寓意通过变通手段反映到英语译文”。

四、结语

“翻译中的最大困难往往不是语言本身,而是语言所承载的文化意蕴”[6]。在商务英语翻译过程中,“根据不同文体的特征采取多元的标准,即‘变通’的原则才能真正促进和完善商务翻译”[7]。译者应熟悉多种文化,具备扎实的专业知识,掌握商务语言的特点和商务各种文体特征,在翻译中灵活处理因文化差异造成的交际障碍,正确处理语义空缺现象,避免语用失误。

参考文献

[1]王秉钦.文化翻译学[M].天津:南开大学出版社,1995.

[2]郭军,刘庚玉.从文化缺失看语义空缺的翻译[J].学理论,2011,(2).

[3]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994:427-428.

[5]刘法公.论商标汉英翻译的几个关键问题[J].中国翻译,2003,(6).

[6]孙致礼.文化与翻译[A].杨自俭主编.英汉语比较与翻译[C].上海外语教育出版社,2000:359.

  • 下一篇:教师节英文祝福语()(精选8篇)
    上一篇:含氟废水处理方法范例(3篇)
    相关文章
    1. 含氟废水处理方法范例(3篇)

      含氟废水处理方法范文关键词:磷铵厂水量平衡废水处理水回用江淮化肥总厂磷铝厂始建于1970年,现已形成40kt/a硫酸、100kt/a磷肥、30kt/a磷铵、20kt/a复混肥、500t/a氟硅酸钠的..

      daniel 0 2024-06-22 17:44:12

    2. 对环境设计专业的理解范例(3篇)

      对环境设计专业的理解范文篇1【关键词】环境艺术设计;教学;知识结构;对策研究中图分类号:G60文献标识码:A文章编号:1006-0278(2015)05-160-01一、环境艺术设计专业教育状况在我国高..

      daniel 0 2024-06-22 17:12:12

    3. 绿色债券市场分析范例(3篇)

      绿色债券市场分析范文一季度经济数据显示,中国经济短期企稳回升的态势基本已能确认,并且这一波回暖主要得益于传统刺激政策。货币、财政明显趋向宽松,进而拉动房地产与基础设..

      daniel 0 2024-06-22 16:40:12

    4. 比较教育学论文范例(3篇)

      比较教育学论文范文篇1关键词:后现代主义;比较教育研究后现代主义是20世纪后半叶在西方流行的一种社会文化思潮,它是对西方现代社会的批判与反思,也是对西方近现代哲学的批判和..

      daniel 0 2024-06-22 16:08:12

    5. 历史文化遗产保护措施范例(3篇)

      历史文化遗产保护措施范文一、党和国家对文化遗产保护工作的高度重视是做好文化遗产保护工作的根本中华民族历史悠久、文化灿烂。党和国家历来重视文化遗产保护工作。解放..

      daniel 0 2024-06-22 15:36:12

    6. 新闻传播的特征范例(3篇)

      新闻传播的特征范文篇1关键词网络时代;新闻采编;素质中图分类号G214文献标识码A文章编号1674-6708(2014)113-0029-02随着互联网等高新技术的突飞猛进,网络传媒平台如雨后春笋般..

      daniel 0 2024-06-22 15:04:12

    7. 新闻传播对社会的意义范例(3篇)

      新闻传播对社会的意义范文事实说。“新闻是一种新鲜、重要的事实。”(胡乔木)从辩证唯物主义反映论来看,事实是客观存在的,新闻是对客观事实的反映。把新闻等同于事实是错误..

      daniel 0 2024-06-22 14:32:12

    8. 黄河的作文范例(3篇)

      黄河的作文范文黄河的流程全长约为5464千米,流域面积高达75万多平方千米,一路上路途险峻、弯弯曲曲,流经青海、西藏、四川等9个省,发源于青藏高原上的巴颜喀拉山脉北麓的卡日曲..

      daniel 0 2024-06-22 14:00:12